1
00:08:47,462 --> 00:08:50,309
Toate cele bune,
sa aveti un sejur incantator!

2
00:08:51,013 --> 00:08:54,625
Lasati-ma sa va aduc
umilul meu serviciu.

3
00:08:56,006 --> 00:08:59,170
La revedere! Scuzati-ma! Buna ziua!

4
00:09:00,517 --> 00:09:01,859
Excelenta !

5
00:09:02,310 --> 00:09:04,065
Si apropo, domnule...

6
00:09:04,486 --> 00:09:09,275
transmiteti-i complimentele mele iubitei dvs.,
iubitei dvs micuta si draguta.

7
00:09:10,725 --> 00:09:13,059
Toate cele bune, domnule!

8
00:09:17,989 --> 00:09:19,679
Du-ma catre debarcaderul
vaselor cu abur.

9
00:09:31,076 --> 00:09:33,662
Am spus sa ma duci la
debarcaderul vaselor cu abur.

10
00:09:38,181 --> 00:09:40,482
Domnul merge la Lido.

11
00:09:40,676 --> 00:09:42,748
Stiu asta, dar intai vreau
sa merg la San Marco.

12
00:09:42,820 --> 00:09:45,024
Iau vaporasul de acolo.

13
00:09:45,188 --> 00:09:48,188
-Dar nu aveti voie sa luati vaporasul.
-De ce nu?

14
00:09:48,772 --> 00:09:51,554
Pentru ca vaporasul nu cara bagaje.

15
00:09:52,037 --> 00:09:54,273
Asta e treaba mea. Intoarce.

16
00:10:19,139 --> 00:10:21,049
Cat ceri pentru aceast traseu?

17
00:10:21,667 --> 00:10:23,391
Domnul va plati.

18
00:10:24,803 --> 00:10:29,146
Nu-ti platesc nici un penny daca
nu ma duci exact unde vreau sa merg.

19
00:10:29,251 --> 00:10:30,942
Ati vrut sa mergeti la Lido.

20
00:10:31,331 --> 00:10:32,542
Dar nu cu tine.

21
00:10:32,612 --> 00:10:35,459
Sunt un bun vaslas, domnule.
Va plimb cu barca bine.

22
00:10:51,010 --> 00:10:52,537
Nu inteleg.

23
00:12:56,384 --> 00:12:58,685
Gondolierul acela este un prost crescut.

24
00:12:59,424 --> 00:13:00,668
Nu are autorizatie.

25
00:13:00,896 --> 00:13:05,052
Au telefonat ceilalti gondolieri.
A vazut politia asteptand si a disparut rapid.

26
00:13:06,496 --> 00:13:09,627
Domnule, ati avut o cursa gratis catre Lido.

27
00:13:10,592 --> 00:13:12,282
Imi veti da ceva pentru deranj?

28
00:13:15,136 --> 00:13:16,084
Multumesc.

29
00:14:34,941 --> 00:14:37,559
Buna ziua,
profesore von Aschenbach.

30
00:14:38,077 --> 00:14:40,532
Permiteti-mi sa va prezint
complimentele conducerii.

31
00:14:40,605 --> 00:14:42,263
Cheia profesorului Aschenbach .

32
00:14:42,750 --> 00:14:46,295
Camera ce ati rezervato,
sper ca corespunde exigentele dvs.

33
00:14:46,365 --> 00:14:49,234
Hotelul este extrem de linistit.
Nu va temeti, Dl. profesor.

34
00:14:49,309 --> 00:14:51,197
Aceasta este geamantanul
profesorului Aschenbach.

35
00:14:51,261 --> 00:14:53,749
Bagajul dvs. profesore,
va  fi adus imediat.

36
00:14:53,821 --> 00:14:56,887
Avem un minunat inceput de sezon,
doar un pic de vanticel (scirocco).

37
00:15:00,477 --> 00:15:02,681
Va urez o sedere minunata!

38
00:15:23,900 --> 00:15:25,656
Etajul trei. Va rog.

39
00:15:29,245 --> 00:15:30,455
In aceasta directie, va rog.

40
00:15:36,348 --> 00:15:37,526
Intrati.

41
00:15:42,044 --> 00:15:42,992
Dupa dvs.

42
00:15:45,500 --> 00:15:47,639
Sper sa nu va deranjeze florile.

43
00:15:48,859 --> 00:15:51,543
Geamantanul profesorului Aschenbach.
Imediat.

44
00:15:54,523 --> 00:15:57,785
V-am rezervat cea mai buna
camera din hotel, Dl. profesor.

45
00:15:57,851 --> 00:15:59,477
Sper sa va placa.

46
00:16:09,404 --> 00:16:11,378
Aveti o minunata vedere la mare.

47
00:16:11,643 --> 00:16:15,604
Azi vremea nu e prea buna,
dar maine va fi mai buna.

48
00:16:39,642 --> 00:16:41,398
Sper sa va simtiti bine...

49
00:16:41,466 --> 00:16:45,590
si sper ca camera rezervata
este pe gustul dvs.

50
00:16:46,010 --> 00:16:48,247
Daca aveti nevoie de ceva
sunat-ma, domnule.

51
00:16:48,315 --> 00:16:49,395
Multumesc.

52
00:16:52,282 --> 00:16:55,413
Cheia dumneavoastra, profesore Aschenbach.
308. Tine-ti minte!

53
00:16:56,603 --> 00:16:57,585
Scuzati-ma.

54
00:18:10,457 --> 00:18:12,344
Va fi bine.

55
00:18:14,680 --> 00:18:16,982
Cand credeti ca va fi capabil
sa munceasca din nou?

56
00:18:18,232 --> 00:18:21,647
Este dificil de spus
in astfel de cazuri.

57
00:18:23,992 --> 00:18:27,287
Trebuie sa recunosc ca nu are
motive sa fie multumit de inima sa.

58
00:18:29,432 --> 00:18:33,261
Trebuie sa stea departe de toate.
Are nevoie de o lunga perioada de odihna totala.

59
00:18:47,863 --> 00:18:48,812
Gustav?

60
00:19:20,919 --> 00:19:22,325
Imi amintesc...

61
00:19:24,375 --> 00:19:26,317
ca aveam o de-asta...

62
00:19:28,246 --> 00:19:30,002
in casa tatalui meu.

63
00:19:33,206 --> 00:19:36,370
Orificiul prin care nisipul
curge e asa mititel...

64
00:19:37,559 --> 00:19:41,836
incat la prima vedere pare ca
nivelul din partea de sus

65
00:19:44,695 --> 00:19:45,643
nu se modifica.

66
00:19:52,374 --> 00:19:55,473
Ochilor nostri le apare
ca nisipul se scurge

67
00:19:57,941 --> 00:19:59,283
doar la sfarsit

68
00:20:03,190 --> 00:20:07,085
si pana atunci nu merita sa
te gandesti la asta.

69
00:20:12,693 --> 00:20:14,253
Pana in ultimul moment...

70
00:20:17,942 --> 00:20:19,764
cand nu mai este timp...

71
00:20:23,798 --> 00:20:27,889
cand nu mai ramane timp
sa te gandesti la asta.

72
00:26:18,893 --> 00:26:20,966
Doamnelor si domnilor, cina este servita.

73
00:26:44,684 --> 00:26:48,197
Buna seara, doamnelor si domnilor.
Cina va fi servita in 10 minute.

74
00:26:49,292 --> 00:26:51,114
Sunt convins ca veti bucura de cina.

75
00:26:51,308 --> 00:26:53,894
Mi-e foame,
am facut o plimbare placuta azi.

76
00:26:53,964 --> 00:26:56,963
-Ce doriti sa beti?
-As lua niste sherry sec.

77
00:26:57,036 --> 00:26:58,149
Foarte bine, sherry sec.

78
00:26:58,220 --> 00:27:00,292
Ce vin ati prefera,
frantuzesc sau italienesc?

79
00:27:00,364 --> 00:27:01,826
-Frantuzesc.
-Vin frantuzesc. Si dvs?

80
00:27:01,900 --> 00:27:04,136
Cred ca mi-ar placea ca
fiica mea sa stie despre Tocai....

81
00:28:52,682 --> 00:28:55,398
Esti un pic obosita. Pale.

82
00:28:57,097 --> 00:28:59,912
Daca ai stat mult la soare,
o sa te simti mai bine.

83
00:29:01,097 --> 00:29:04,097
Ar trebui sa ai mai multa grija cu Tadzio.
Este prea obosit.

84
00:29:04,169 --> 00:29:05,478
Incepand de maine, mama ...

85
00:29:05,545 --> 00:29:08,840
Am sa-i supraveghez mai atent timpul de odihna.

86
00:29:09,385 --> 00:29:13,313
Ai inteles? Daca continui sa fii
obosit vacanta nu-ti va face nici un bine.

87
00:29:14,409 --> 00:29:16,743
Bine. O sa alerg mai putin incepand de maine.

88
00:29:16,904 --> 00:29:19,523
Sa nu-ti uiti promisiunea, dragule.

89
00:29:19,913 --> 00:29:22,760
Bine, dragule, vom sta impreuna maine dimineata.

90
00:29:23,593 --> 00:29:24,541
Esti bucuros?

91
00:29:25,385 --> 00:29:26,595
Nu te vei plictisi.

92
00:29:28,072 --> 00:29:30,887
As vrea copiii sa fie gata
pana la 9:00 maine dimineata.

93
00:29:31,112 --> 00:29:33,730
O sa am grija.
Poti conta pe mine, mama.

94
00:29:34,569 --> 00:29:35,943
Sa ne asezam cu totii la masa.

95
00:31:18,822 --> 00:31:21,342
Supa si peste. Nimic altceva.

96
00:31:57,765 --> 00:32:01,955
Frumusete. Vrei sa spui conceptia
ta spirituala de frumusete.

97
00:32:02,213 --> 00:32:05,694
Dar negi abilitatea artistului de a crea din suflet?

98
00:32:05,765 --> 00:32:08,481
Da, Gustav, asta este exact ceea ce neg.

99
00:32:21,669 --> 00:32:24,833
Deci atunci, conform spuselor tale,
munca noastra ca artisti este--

100
00:32:24,901 --> 00:32:26,330
Munca, exact!

101
00:32:27,908 --> 00:32:31,291
Tu chiar crezi in frumusete ca produs al muncii?

102
00:32:38,052 --> 00:32:39,393
Da, cred.

103
00:32:43,043 --> 00:32:44,799
Astfel se naste frumusetea.

104
00:32:45,124 --> 00:32:49,182
Asa. Spontan. Cu toata neglijenta
pentru munca mea si-a ta.

105
00:32:49,667 --> 00:32:51,707
Pre-exista prezumtia noastra ca artisti.

106
00:33:27,363 --> 00:33:30,145
Marea ta greseala, dragul meu
prieten, este sa consideri...

107
00:33:30,659 --> 00:33:32,764
realitatea vietii ca o limita.

108
00:33:33,314 --> 00:33:34,875
Dar nu asta este?

109
00:33:35,075 --> 00:33:37,377
Realitatea doar ne tulbura si ne degradeaza.

110
00:33:48,226 --> 00:33:49,917
Stii, uneori gandesc...

111
00:33:50,402 --> 00:33:53,850
ca artistii sunt ca vanatorii
ochind in intuneric.

112
00:33:55,458 --> 00:33:59,167
Ei nu stiu care este tinta lor,
si nu stiu daca au nimerit-o.

113
00:33:59,234 --> 00:34:03,489
Dar nu te poti astepta ca viata sa
ilumineze tinta si sa-ti inlocuiasca tinta.

114
00:34:05,346 --> 00:34:09,569
Crearea frumusetii si a puritatii
este un act spiritual.

115
00:34:12,034 --> 00:34:14,401
Nu, Gustav. Nu!

116
00:34:15,842 --> 00:34:18,809
Frumusetea tine de simturi.

117
00:34:19,874 --> 00:34:21,117
Doar de simturi!

118
00:34:23,426 --> 00:34:25,662
Nu poti atinge spiritul....

119
00:34:27,489 --> 00:34:30,969
Nu poti atinge spiritul cu ajutorul
simturilor. Nu poti.

120
00:34:32,129 --> 00:34:36,569
Ci doar prin dominatia completa a simturilor

121
00:34:37,313 --> 00:34:39,004
asta poti sa obtii...

122
00:34:39,425 --> 00:34:42,873
intelepciune, adevar si demnitate umana.

123
00:34:43,841 --> 00:34:46,230
Intelepciune? Demnitatea umana?

124
00:34:48,001 --> 00:34:49,310
La ce bun astea?

125
00:34:50,337 --> 00:34:53,817
Geniul este un dar divin. Nu:

126
00:34:54,849 --> 00:34:56,638
un chin divin.

127
00:34:57,057 --> 00:35:00,155
Un pacatos, un foc morbid de daruri innascute.

128
00:35:00,224 --> 00:35:04,447
-Resping virtutile demonice ale artei.
-Si gresesti!

129
00:35:05,313 --> 00:35:06,906
Raul este o necesitate.

130
00:35:09,376 --> 00:35:11,798
Este hrana geniului.

131
00:35:20,960 --> 00:35:22,389
Ceaiul este servit.

132
00:35:28,864 --> 00:35:31,166
-Doresti niste ceai?
-Te rog.

133
00:35:34,080 --> 00:35:36,087
Daca doresti lapte, serveste-te singur.

134
00:35:36,512 --> 00:35:37,788
Multumesc.

135
00:35:53,983 --> 00:35:58,522
Stii, Alfred,
arta este o imensa sursa de educatie...

136
00:36:00,095 --> 00:36:02,299
si artistul trebuie sa fie exemplar.

137
00:36:03,872 --> 00:36:07,188
El trebuie sa fie un model
de echilibru si tarie.

138
00:36:08,511 --> 00:36:12,439
-El nu poate sa fie ambiguu.
-Dar arta este ambigua.

139
00:36:12,735 --> 00:36:16,084
Si muzica, este cea mai
ambigua din toate artele.

140
00:36:17,567 --> 00:36:21,724
Ambiguitatea este facuta stiinta.

141
00:36:23,071 --> 00:36:24,020
Asteapta!

142
00:36:29,983 --> 00:36:32,536
Asculta acest acord...

143
00:36:35,295 --> 00:36:36,243
sau pe acesta.

144
00:36:39,326 --> 00:36:41,530
Poti sa le interpretezi oricum doresti.

145
00:36:41,598 --> 00:36:45,592
Ai in fata ta o intreaga serie
de combinari matematice...

146
00:36:46,015 --> 00:36:48,120
neprevazute si inepuizabile.

147
00:36:50,046 --> 00:36:53,308
Un paradis al sensurilor multiple
in care tu, mai mult decat oricine

148
00:36:53,374 --> 00:36:56,690
zburzi si te rostogolesti ca pestele-n apa.

149
00:37:02,078 --> 00:37:03,322
Nu-o auzi?

150
00:37:05,854 --> 00:37:07,512
-Nu-o recunosti?
-Stop!

151
00:37:07,582 --> 00:37:09,753
Este a ta! E toata muzica ta!

152
00:37:10,558 --> 00:37:12,762
Buna dimineata, profesor von Aschenbach!

153
00:37:13,309 --> 00:37:14,487
Buna dimineata!

154
00:37:17,053 --> 00:37:18,777
Cum este vremea, domnule?

155
00:37:20,125 --> 00:37:21,303
Vantul scirocco....

156
00:37:21,917 --> 00:37:23,859
Cat crezi ca va mai dura?

157
00:37:24,254 --> 00:37:27,549
Trebuie sa intelegeti, domnule,
ca vantul scirocco...

158
00:37:27,773 --> 00:37:31,635
sufla 3 zile daca incepe martea.

159
00:37:32,125 --> 00:37:34,132
9 zile daca incepe vinerea.

160
00:37:34,301 --> 00:37:38,327
Dar daca nu s-a oprit in a 10-a zi, atunci

161
00:37:38,493 --> 00:37:41,111
continua 21 de zile.

162
00:37:41,501 --> 00:37:44,567
Acum a inceput vineri.

163
00:37:44,637 --> 00:37:46,775
Asta inseamna ca azi e a 10-a zi...

164
00:37:47,229 --> 00:37:48,756
dar e sigur ultima.

165
00:37:49,981 --> 00:37:52,403
Scuzati-ma, profesore.
O zi placuta, domnule!

166
00:37:52,572 --> 00:37:53,521
Multumesc!

167
00:40:20,953 --> 00:40:22,993
Delicioase, capsuni proaspete!

168
00:40:24,313 --> 00:40:25,262
Capsuni!

169
00:40:26,329 --> 00:40:28,271
Luati capsuni proaspete!

170
00:40:29,305 --> 00:40:30,253
Capsuni!

171
00:40:38,969 --> 00:40:40,081
Sunt delicioase!

172
00:40:54,745 --> 00:40:56,948
Adu-mi un scaun si-o masa aici.

173
00:41:01,496 --> 00:41:03,089
Portocale delicioase.

174
00:41:04,760 --> 00:41:08,021
-Lamai.
-Capsuni proaspete!

175
00:41:59,703 --> 00:42:00,815
Tadzio!

176
00:42:21,558 --> 00:42:23,346
Uite! Ia-l!

177
00:42:23,894 --> 00:42:26,382
Cu acesta scandura, o sa fac un pod mobil.

178
00:42:28,822 --> 00:42:30,099
Este bine asa?

179
00:42:33,814 --> 00:42:36,334
Nu. Pune-l un pic mai la dreapta.

180
00:42:36,886 --> 00:42:38,577
-Asa?
-Da, e bine.

181
00:42:38,646 --> 00:42:39,726
Lasa-i in pace, Tadzio!

182
00:42:40,054 --> 00:42:43,152
Este pe putin a 4-a oara cand
incearca sa construiasca castelul!

183
00:42:43,541 --> 00:42:44,818
Lasa-i in pace!

184
00:42:46,454 --> 00:42:48,309
Acelea sunt jocuri copilaresti.

185
00:42:49,014 --> 00:42:50,028
Bine.

186
00:42:51,381 --> 00:42:53,520
Mai bine-am merge la o plimbare.

187
00:42:56,598 --> 00:42:59,053
Buna. Ce se intampla de fapt acolo?

188
00:42:59,126 --> 00:43:00,554
-...sotul meu.
-Da.

189
00:43:03,894 --> 00:43:06,130
-Le cumparati, doamna?
-Nu, doar imi plac acestea.

190
00:43:06,197 --> 00:43:08,750
-Astea nu-s asa urate.
-Cat cere pe ele?

191
00:43:08,821 --> 00:43:10,031
Si tu?

192
00:43:11,253 --> 00:43:13,457
Vezi sa te feresti de acesti vanzatori ambulanti.

193
00:43:13,877 --> 00:43:16,211
Cer de trei ori mai mult decat valoreaza lucrurile lor.

194
00:43:16,277 --> 00:43:19,855
Vreau asta, asta si pe cealalta.

195
00:43:29,685 --> 00:43:31,856
Scoici aici!

196
00:46:00,561 --> 00:46:03,049
Doriti niste capsuni?

197
00:46:03,857 --> 00:46:06,443
-Nu, Dorothy!
-Sunt gustoase!

198
00:46:06,513 --> 00:46:08,880
Este foarte periculose pe vremea asta calda.

199
00:46:08,945 --> 00:46:12,458
Nu ar trebui sa mancati fructe
proaspete ca astea. Nu.

200
00:46:12,593 --> 00:46:14,698
Doar legume gatite.

201
00:46:15,857 --> 00:46:17,133
Nu, nu--

202
00:46:19,313 --> 00:46:20,906
Capsuni de pe camp!

203
00:47:22,895 --> 00:47:26,343
Este racoare, nu-i asa? E bine pentru tine.
Foarte bine, grabeste-te.

204
00:47:26,479 --> 00:47:27,656
Foarte bine, vino.

205
00:47:32,175 --> 00:47:34,957
Mama, te org, lasa-ma....

206
00:47:35,023 --> 00:47:39,114
Nu, nu! Tadzio! Tadzio!

207
00:47:41,742 --> 00:47:45,004
Atunci, fugi dupa mine! Hai! Grabeste-te!

208
00:48:02,318 --> 00:48:06,180
-Tadzio este intr-o forma buna ca de obicei.
-Sa ne intoarcem la hotel, Hania.

209
00:48:07,022 --> 00:48:07,971
Vino!

210
00:48:10,766 --> 00:48:12,806
-Esti obosit?
-Nu, mama.

211
00:48:38,381 --> 00:48:40,105
Parter, va rog.

212
00:49:32,429 --> 00:49:35,331
Etajul doi, va rog.

213
00:51:50,089 --> 00:51:51,976
Asta nu-i rusine, este frica.

214
00:51:52,041 --> 00:51:54,407
Rusinea este o mizerie spirituala la care esti imun...

215
00:51:54,473 --> 00:51:56,131
pentru ca tu esti imun la sentimente.

216
00:51:56,201 --> 00:52:00,063
Tu esti un om al evitarii, al antipatiei, distant.

217
00:52:00,137 --> 00:52:03,300
Tie ti-e teama sa ai contact direct, sincer cu orice!

218
00:52:04,905 --> 00:52:07,326
Din cauza standardelor tale rigide de moralitate...

219
00:52:07,400 --> 00:52:10,182
vrei ca comportamentul tau sa
fie la fel de perfect ca si muzica ta.

220
00:52:10,248 --> 00:52:13,958
Fiecare alunecare este o cadere,
o catastrofa, rezultand o contaminare ireparabila.

221
00:52:14,024 --> 00:52:16,064
-Sunt contaminat--
-Macar de-ai fi!

222
00:52:16,136 --> 00:52:17,892
Sa fii dator propriilor tale simturi...

223
00:52:17,960 --> 00:52:21,026
pentru o cauza care este iremediabil corupta si bolnava.

224
00:52:21,704 --> 00:52:23,264
Ce bucurie pentru un artist!

225
00:52:29,352 --> 00:52:32,254
Gandeste-te ce lucru uscat si arid este o sanatatea buna.

226
00:52:33,192 --> 00:52:36,421
Mai ales daca atat a sufletului cat si a corpului.

227
00:52:36,616 --> 00:52:38,950
Trebuie sa-mi gasesc echilibrul cumva.

228
00:52:39,656 --> 00:52:43,071
Din nefericire arta este asa de indiferenta la moralitatea personala

229
00:52:43,144 --> 00:52:46,559
altfel ai fi fost suprem, de neatins, fara seaman.

230
00:52:50,792 --> 00:52:54,948
Spune-mi, stii ce se afla la baza tendintei de baza?

231
00:52:57,000 --> 00:52:58,276
Mediocritatea.

232
00:53:09,735 --> 00:53:11,645
Ne parasiti maine, domnule?

233
00:53:11,719 --> 00:53:15,035
Da, maine.
Circumstante neprevazute.

234
00:53:16,647 --> 00:53:19,811
-O obligatie neasteptata.
-Inteleg, domnule.

235
00:53:21,287 --> 00:53:23,327
Trebuie sa ma intorc la Munich.

236
00:53:23,783 --> 00:53:27,460
Am auzit stirile in dimineata asta.
Este inevitabil.

237
00:53:29,350 --> 00:53:32,285
De asemena, nu ma simt foarte bine si...

238
00:53:32,871 --> 00:53:35,326
-clima asta e...
-Da, domnule.

239
00:53:35,943 --> 00:53:38,463
-...prea daunatoare sanatatii mele.
-Inteleg, domnule.

240
00:53:38,535 --> 00:53:42,212
Imi veti trimite bagajul maine si orice scrisori?

241
00:53:42,534 --> 00:53:43,941
Desigur, domnule.

242
00:53:44,903 --> 00:53:47,423
Si fa-mi nota de plata imediat.

243
00:53:47,718 --> 00:53:50,849
Cum doriti, Dl. Aschenbach.
Nota de plata a Dl. Aschenbach, imediat.

244
00:53:50,919 --> 00:53:53,766
-Multumesc.
-O sa v-o aduc imediat.

245
00:53:53,830 --> 00:53:55,324
Da, Multumesc.

246
00:54:09,254 --> 00:54:12,516
-Scuzati-ma, domnule, mi s-a spus ca--
-Vi s-a spus ca ce?

247
00:54:12,582 --> 00:54:15,102
Scuzati-mi insistenta,
dar salupa va asteapta.

248
00:54:15,173 --> 00:54:17,791
-Timpul ne preseaza, domnule.
-Timpul nu ne apasa.

249
00:54:18,405 --> 00:54:21,634
Hotelurile incearca sa scape rapid
de cineva imediat ce acela si-a platit nota.

250
00:54:21,701 --> 00:54:23,490
Mi se pare intolerabil.

251
00:54:27,238 --> 00:54:31,012
Daca salupa nu ma poate astepta
atunci trimite-mi bagajul cu ea.

252
00:54:31,077 --> 00:54:35,103
-Am sa vin mai tarziu cu transportul public.
-Ma scuzati, domnule.

253
00:54:35,973 --> 00:54:39,999
Acum lasa-ma sa-mi termin micul dejun in liniste.
Treimite-mi un ziar. Oricare.

254
00:54:40,197 --> 00:54:41,441
Da, domnule.

255
00:55:50,435 --> 00:55:53,283
Cu bine, Tadzio. S-a terminat prea repede .

256
00:55:56,451 --> 00:55:58,077
Domnul sa te bine cuvanteze!

257
00:57:29,569 --> 00:57:32,286
-Munich. Clasa intai.
-Pentru astazi, domnule?

258
00:57:32,513 --> 00:57:34,106
-Ce?
-Pentru astazi?

259
00:57:34,240 --> 00:57:35,255
Da.

260
00:57:35,649 --> 00:57:38,366
Nu stiu daca puteti sa prindeti trenul.

261
00:57:38,913 --> 00:57:41,433
Pleaca spre Verona in 4 minute.

262
00:57:41,697 --> 00:57:44,414
Daca il pierdeti pe acela mai este un altul.

263
00:57:44,481 --> 00:57:48,158
-Si veti pierde de asemnea legatura.
-Da. Grabeste-te.

264
00:57:51,840 --> 00:57:53,334
Restul dvs, domnule.

265
00:58:09,120 --> 00:58:12,087
Mr. Aschenbach! Imi pare foarte rau, domnule.

266
00:58:12,160 --> 00:58:15,804
Sunt cuprins de durere.
O eroare, o nefericita--

267
00:58:15,872 --> 00:58:17,301
Cine esti tu?  Ce doresti?

268
00:58:17,376 --> 00:58:19,798
S-a intamplat ceva ce n-ar
trebui niciodata sa se intample...

269
00:58:19,871 --> 00:58:21,879
Dar stiti, s-a intamplat.

270
00:58:23,103 --> 00:58:27,642
-Ma faci sa-mi pierd trenul.
-Bagajul dvs. a plecat deja spre Como.

271
00:58:27,807 --> 00:58:28,756
Como?

272
00:58:28,832 --> 00:58:32,574
-Compania va incerca sa-l recupereze--
-Il vreau inapoi acum, imediat!

273
00:58:32,640 --> 00:58:35,357
Ma tem , domnule, ca asta nu e posibil.
Va trebui sa asteptati.

274
00:58:35,424 --> 00:58:37,115
Sa astept? Imi vreau bagajul inapoi.

275
00:58:37,184 --> 00:58:39,573
-Insist sa imi fie adus bagajul aici acum.
-Va rog, domnule.

276
00:58:39,647 --> 00:58:44,219
Luati trenul spre Munich si bagajele
vor ajunge la dvs. in decursul a 3 zile.

277
00:58:49,599 --> 00:58:52,763
Nu voi parasi Venetia pana cand
nu-mi va fi inapoiat bagajul.

278
00:58:52,991 --> 00:58:56,701
Foarte bine, domnule. Cu siguranta
ati facut cea mai buna alegere.

279
00:59:08,382 --> 00:59:11,099
Du asta inapoi si incaseaza banii platiti.

280
00:59:11,487 --> 00:59:15,709
si vezi daca pranzul e gata.
Intentionez sa ma intorc imediat la Lido.

281
00:59:16,158 --> 00:59:17,368
Da, domnule.

282
01:02:47,257 --> 01:02:48,206
Gustav.

283
01:02:51,513 --> 01:02:52,658
Repede.

284
01:03:06,009 --> 01:03:07,602
Draga, mergi si culege niste flori.

285
01:03:30,841 --> 01:03:31,953
Hei, ajunge.

286
01:03:34,648 --> 01:03:35,925
Vino, la taticu'.

287
01:03:40,472 --> 01:03:41,617
Inca una.

288
01:03:41,688 --> 01:03:43,117
Se vede sub barbia ta.

289
01:03:44,600 --> 01:03:46,225
Da, iti place untul.

290
01:03:46,296 --> 01:03:48,206
Draga, cred ca vine furtuna.

291
01:03:49,400 --> 01:03:50,644
Cred ca este o furtuna.

292
01:04:02,648 --> 01:04:04,557
Este un nor mare si negru deasupra muntelui.

293
01:04:34,231 --> 01:04:37,133
Mama! Mama!
Uite ce-am pentru tine!

294
01:04:37,207 --> 01:04:38,451
Draga, vino aici repede!

295
01:04:38,519 --> 01:04:41,301
-Domnisoara, repede, prosopul de baie.
-Da, mama, imediat.

296
01:04:41,879 --> 01:04:44,945
Oh, dragule! Ce murdar esti!

297
01:04:45,015 --> 01:04:47,252
Ai nisip pe fata, in par, peste tot

298
01:04:50,390 --> 01:04:52,594
-Ah, copilul asta....
-Mi-ai adus scoicile?

299
01:04:52,662 --> 01:04:54,931
Iti plac? Esti bucuros?

300
01:04:55,319 --> 01:04:57,391
Veniti cu mine, toti!

301
01:04:57,462 --> 01:04:59,731
-Scoicile pe care le-am gasit ieri erau mai frumoase.
-Uita-te la asta!

302
01:04:59,959 --> 01:05:01,300
Minti.

303
01:05:01,846 --> 01:05:03,537
-Gresesti.
-E asa dragut din partea ta.

304
01:05:03,607 --> 01:05:05,712
Uite ce murdar esti!

305
01:05:06,998 --> 01:05:09,900
Ti-e frig? De unde este asta?

306
01:05:10,326 --> 01:05:12,268
-Este intr-o forma buna....
-Nu stiu, dar....

307
01:05:12,342 --> 01:05:14,382
-Are nisip peste tot.
-Sunt o multime pe plaja.

308
01:05:14,454 --> 01:05:16,821
Tadzio, pot sa iau una?

309
01:05:16,886 --> 01:05:18,861
O sa-ti dau una mai tarziu, lwonko.

310
01:05:20,342 --> 01:05:24,302
Draga, sunt minunate.
E foarte dragut din partea ta.

311
01:05:51,573 --> 01:05:53,842
Scoicile tale sunt de asemenea dragute, lwonko.

312
01:05:53,909 --> 01:05:56,178
Dar Tadzio nu vrea sa-mi dea niciuna.

313
01:05:58,325 --> 01:05:59,274
Multumesc.

314
01:06:01,557 --> 01:06:03,564
Basiu, sa mergem cu domnisoarele.

315
01:06:05,621 --> 01:06:07,628
-Ia-o. Mananca asta.
-Multumesc.

316
01:06:08,117 --> 01:06:10,670
Haide, sa construim un alt castel.

317
01:06:10,741 --> 01:06:12,596
Daca ma ajuti, o sa-ti dau ceva.

318
01:06:12,917 --> 01:06:16,212
Nu vreau sa fac acum. Poate mai tarziu.

319
01:06:16,276 --> 01:06:19,473
Aniu, ma ajuti sa construiesc un castel?

320
01:06:19,541 --> 01:06:23,502
Bine, lwonko. Vin imediat,
dar intai sa-mi termin ceaiul.

321
01:10:59,822 --> 01:11:02,156
-Ma scuzati.
-Da, Dl. Aschenbach?

322
01:11:08,205 --> 01:11:12,002
Puteti sa-mi spuneti de ce
nu apare nimic in nici un ziar

323
01:11:12,749 --> 01:11:14,888
despre ce se intampla aici?

324
01:11:15,629 --> 01:11:17,571
Chiar si eu am auzit povesti.

325
01:11:19,533 --> 01:11:22,435
Ati auzit si dvs. acele zvonuri extravagante?

326
01:11:22,509 --> 01:11:25,771
Nu, credeti-ma, domnule, nu este nici o epidemie,
nici macar boala.

327
01:11:25,837 --> 01:11:28,739
Cum ramane cu avertismentele
puse de departamentul sanatatii?

328
01:11:28,814 --> 01:11:31,180
-Le-ati vazut?
-Desigur, Dl. Aschenbach.

329
01:11:31,245 --> 01:11:35,914
Dar in fiecare an, in lunile verii,
Venetia este umpluta de astfel de avertismente.

330
01:11:36,717 --> 01:11:38,375
Politia le pune...

331
01:11:38,509 --> 01:11:42,371
sunt interesati sa evite orice
risc pentru binele populatiei.

332
01:11:42,445 --> 01:11:44,420
Nu-i nimic mai mult, va asigur.

333
01:11:44,493 --> 01:11:48,235
Chiar daca anumite ziare
straine profita de situatie...

334
01:11:48,301 --> 01:11:51,978
ca sa imprastie zvonuri gratuite
pentru a descuraja turistii.

335
01:11:53,453 --> 01:11:55,820
Este foarte neplacut, nu sunteti de acord?

336
01:11:55,885 --> 01:11:58,634
Dar nu aveti motiv sa va temeti, Dl. Aschenbach.

337
01:11:58,700 --> 01:12:01,221
Nu aveti motiv sa va temeti, Scuzati-ma.

338
01:13:06,539 --> 01:13:07,848
Esmeralda!

339
01:18:11,298 --> 01:18:13,502
N-ar trebui niciodata sa zambesti astfel.

340
01:18:19,522 --> 01:18:22,205
N-ar trebui niciodata sa zambesti astfel nimanui.

341
01:18:32,738 --> 01:18:34,047
Te iubesc.

342
01:20:20,575 --> 01:20:24,317
MUNlClPALlTATEA VENETIEI

343
01:22:08,477 --> 01:22:10,419
Ce-i mirosul asta murdar?

344
01:22:14,077 --> 01:22:16,117
Este peste tot in oras.

345
01:22:16,957 --> 01:22:18,266
Ce este?

346
01:22:20,540 --> 01:22:21,850
Multumesc.

347
01:26:24,919 --> 01:26:26,926
Multumesc, domnule.

348
01:26:28,119 --> 01:26:29,428
Vino aici.

349
01:26:31,255 --> 01:26:33,556
De ce dezinfecteaza Venetia?

350
01:26:35,095 --> 01:26:37,550
Ordinele politiei, domnule.

351
01:26:38,231 --> 01:26:41,230
Din cauza caldurii si a vantului scirocco.

352
01:26:41,654 --> 01:26:44,524
Vantul scirocco este chinuitor.

353
01:26:47,190 --> 01:26:48,848
Nu este bun pentru sanatate.

354
01:26:52,502 --> 01:26:54,509
Deci nu-i nici o boala in Venetia?

355
01:26:54,582 --> 01:26:58,291
O boala? Ce fel de boala?

356
01:26:58,870 --> 01:27:03,409
Vantul scirocco o boala?
Poate politia noastra este bolnava.

357
01:27:04,662 --> 01:27:07,662
Doar o masura de prevedere, domnule.

358
01:27:11,990 --> 01:27:13,299
Multumesc.

359
01:27:47,957 --> 01:27:49,201
Eu lui?

360
01:27:49,269 --> 01:27:51,374
- Nimic.
-Absolut nimic?

361
01:27:52,245 --> 01:27:54,132
-Sunt viclean .
-Bine, bine.

362
01:32:12,014 --> 01:32:14,697
Multumesc. Buna ziua.

363
01:32:14,766 --> 01:32:16,261
-Buna ziua.
-Buna ziua.

364
01:32:16,334 --> 01:32:18,822
As dori sa schim niste marci germane...

365
01:32:19,758 --> 01:32:20,968
in lire.

366
01:32:21,966 --> 01:32:24,104
-300.
-300.

367
01:32:43,854 --> 01:32:46,057
-O zi buna.
-Buna ziua, domnule.

368
01:32:54,798 --> 01:32:56,042
Scuzati-ma.

369
01:33:00,237 --> 01:33:03,979
-As putea sa vorbesc ceva cu dvs., va rog?
-Da, desigur.

370
01:33:09,198 --> 01:33:12,842
-Acum, domnule, cu ce va pot ajuta?
-V-as fi foarte recunoscator.

371
01:33:14,413 --> 01:33:18,536
Am tot incercat sa aflu....
Nimeni nu imi spune adevarul.

372
01:33:20,269 --> 01:33:24,263
Dezinfecteaza Venetia.
Stiti cumva de ce?

373
01:33:26,029 --> 01:33:29,739
nu aveti motive sa va alarmati,
domnule. O biata formalitate.

374
01:33:30,253 --> 01:33:33,897
O masura de precautie din cauza unei nesanatoase--

375
01:33:33,964 --> 01:33:35,874
Va multumesc foarte mult

376
01:33:39,245 --> 01:33:40,903
Un moment, domnule.

377
01:33:50,828 --> 01:33:54,244
As dori sa vorbesc ceva cu dvs.
Doriti sa veniti pe aici?

378
01:33:58,572 --> 01:33:59,717
Va rog.

379
01:34:04,331 --> 01:34:08,641
Acum aceasta este explicatia oficiala,
pe care ei vor sa  o dea

380
01:34:08,779 --> 01:34:12,128
Dar va pot spune ca e un pic mai mult de-atat.

381
01:34:14,412 --> 01:34:18,951
De cativa ani holera asiatica a avut tendinta...

382
01:34:19,020 --> 01:34:20,808
de a se intinde de la sursa ei...

383
01:34:20,875 --> 01:34:24,039
care, desigur stiti, este in apele Gangelui.

384
01:34:24,107 --> 01:34:26,628
Mai intai s-a intins in Hindustan...

385
01:34:26,860 --> 01:34:29,031
apoi s-a mutat la est in China...

386
01:34:29,163 --> 01:34:32,611
apoi s-a dus in vest in Afganistan si Persia.

387
01:34:33,451 --> 01:34:36,997
-Sunteti atent, domnule?
-Da.

388
01:34:37,676 --> 01:34:42,280
Din Persia, ciuma s-a mutat
de-a lungul rutei caravanelor...

389
01:34:42,443 --> 01:34:46,152
starnind teroare in Afganistan,
teroare la  Moscova.

390
01:34:46,443 --> 01:34:50,851
Din Moscow se astepta sa se
imprastie in Europa pe uscat.

391
01:34:51,274 --> 01:34:55,911
Nu. In schimb, a fost purtata de mare,
din porturile siriene...

392
01:34:56,235 --> 01:34:58,918
la Toulon si Malaga...

393
01:34:59,243 --> 01:35:03,334
si apoi la Palermo si Napole.

394
01:35:03,402 --> 01:35:06,566
Si apoi curand a cuprins puternic Calabria.

395
01:35:07,146 --> 01:35:10,594
Nordul Italiei pare ca a fost crutata pana acum.

396
01:35:10,954 --> 01:35:14,816
Dar daca consierati vulnerabilitatea Venetiei...

397
01:35:14,890 --> 01:35:17,378
cu lagunele ei si cu  scirocco....

398
01:35:19,530 --> 01:35:20,774
In mai...

399
01:35:22,314 --> 01:35:25,249
urme de boala au fost gasite...

400
01:35:25,322 --> 01:35:28,224
in aceeasi zi in 2 corpuri:

401
01:35:29,034 --> 01:35:32,001
in innegritul, corp slabit al unui corabier...

402
01:35:33,930 --> 01:35:37,759
si intr-o doamna care avea un magazin de zarzavat.

403
01:35:40,298 --> 01:35:42,753
Ambele cauze ale mortii, desigur,
au fost musamalizate...

404
01:35:42,826 --> 01:35:45,760
dar acum, saptamana de saptamana
sunt mai multi si mai multi morti.

405
01:35:45,834 --> 01:35:48,965
Este aproape imposibila tinerea
unei evidente a numarului mortilor.

406
01:35:49,033 --> 01:35:53,768
Stiati ca in spitale nu mai exista nici un pat liber?

407
01:35:55,721 --> 01:35:59,137
Desigur toti oamenii stiu.
Sunt ingroziti, dar pastreaza tacerea.

408
01:35:59,209 --> 01:36:00,933
Si stiti de ce?

409
01:36:01,577 --> 01:36:03,584
Vara. Turistii.

410
01:36:03,977 --> 01:36:06,311
Intreaga afacere in Venetia sunt turistii.

411
01:36:06,377 --> 01:36:09,246
Va puteti imagina Venetia fara turisti?

412
01:36:10,473 --> 01:36:13,190
Ar fi mai dezolanta ca iarna.

413
01:36:14,601 --> 01:36:18,397
Ar fi indicat sa plecati chiar astazi, domnule.

414
01:36:18,857 --> 01:36:20,766
Nu mai asteptati pana maine.

415
01:36:21,801 --> 01:36:24,768
Carantina se va pune in cateva zile.

416
01:36:31,272 --> 01:36:32,450
Doamna...

417
01:36:34,088 --> 01:36:36,608
permiteti-i unui complet necunoscut...

418
01:36:38,217 --> 01:36:39,678
sa va ofere...

419
01:36:40,808 --> 01:36:44,605
un sfat si un avertisment...

420
01:36:46,280 --> 01:36:49,629
pe care propriul interes ii
impiedica pe altii sa-l spuna?

421
01:36:52,200 --> 01:36:55,167
Plecati imediat. Nu mai amanati.

422
01:36:55,880 --> 01:36:57,473
Va rog, va implor.

423
01:36:59,399 --> 01:37:01,668
Luati-l pe Tadzio si pe fiicele dvs.

424
01:37:02,216 --> 01:37:04,355
Va implor. Va rog.

425
01:37:05,800 --> 01:37:08,036
Venetia este cuprinsa de ciuma.

426
01:37:09,096 --> 01:37:10,241
Va rog.

427
01:37:14,375 --> 01:37:16,066
Multumesc. Va multumesc foarte mult.

428
01:37:44,422 --> 01:37:45,731
Multumesc.

429
01:38:42,341 --> 01:38:44,578
Ce fel de drum am ales?

430
01:38:47,462 --> 01:38:49,054
Ce fel de drum?

431
01:39:23,460 --> 01:39:24,409
Gray.

432
01:39:24,645 --> 01:39:27,328
Da, desigur.
Si stiti de ce, domnule?

433
01:39:27,589 --> 01:39:29,182
Din cauza neglijentei dvs.

434
01:39:29,253 --> 01:39:32,514
Pentru ca ca nu dati atentie infatisarii dvs.

435
01:39:32,580 --> 01:39:35,264
Este de inteles la un mare gentleman ca dvs

436
01:39:35,332 --> 01:39:37,753
-dar cu toate astea este o greseala.
-Nou.

437
01:39:38,308 --> 01:39:40,413
Sunteti prea important ca persoana...

438
01:39:40,484 --> 01:39:44,412
ca sa fiti sclavul conventiilor
naturii si artificiilor.

439
01:39:45,123 --> 01:39:49,379
Stiti, domnule, sunem asa de batrani
cum ne simtim, dar nu mai batrani.

440
01:39:50,980 --> 01:39:54,908
Dvs, de exemplu, domnule, aveti dreptul
la culoarea dvs. naturala.

441
01:39:56,324 --> 01:39:57,753
Daca-mi dati voie .

442
01:39:59,204 --> 01:40:00,316
Scuzati-ma.

443
01:40:04,420 --> 01:40:07,387
Va voi reda imediat ceea ce va apartine.

444
01:40:12,675 --> 01:40:15,097
-Cum?
-Lasati in seama mea.

445
01:42:20,833 --> 01:42:24,891
Si acum domnul se poate indragosti cand doreste.

446
01:44:28,766 --> 01:44:29,878
Haide.

447
01:50:45,621 --> 01:50:48,620
Trisezi! Esti un escroc magnific!

448
01:50:56,148 --> 01:50:58,384
Ce ai cu mine?

449
01:51:02,100 --> 01:51:05,810
Frumusete pura. Asprimea absoluta.

450
01:51:06,644 --> 01:51:09,197
Puritatea formei! Perfectiunea!

451
01:51:09,364 --> 01:51:11,502
Abstractizarea simturilor!

452
01:51:11,667 --> 01:51:14,450
Toate s-au dus. Nimic nu ramane. Nimic!

453
01:51:15,124 --> 01:51:18,506
Muzica ta s-a nascut moarta si tu esti demascat.

454
01:51:26,708 --> 01:51:29,642
Alfred, goneste-i.

455
01:51:30,036 --> 01:51:32,938
-Te rog fa-i sa plece.
-Sa-i gonesc?

456
01:51:33,491 --> 01:51:36,786
-Am sa te trimit la ei!
-Nu, Alfred, te rog.

457
01:51:36,916 --> 01:51:38,923
Nu, te rog.

458
01:51:45,875 --> 01:51:47,052
La ei!

459
01:51:47,571 --> 01:51:50,920
Ei te vor judeca si ei te vor condamna!

460
01:51:50,995 --> 01:51:52,424
Nu, Alfred.

461
01:52:04,722 --> 01:52:07,024
Intelepciune. Adevar.

462
01:52:07,666 --> 01:52:09,128
Demnitate umana.

463
01:52:10,163 --> 01:52:11,570
Toate s-au sfarsit.

464
01:52:13,074 --> 01:52:17,297
Acum nu mai ai motiv sa nu te duci
in mormant cu muzica ta.

465
01:52:18,866 --> 01:52:21,549
Ai ajuns la echilibrul perfect.

466
01:52:22,130 --> 01:52:24,367
Omul si artistul sunt unul singur.

467
01:52:25,234 --> 01:52:27,568
Ei s-au scufundat impreuna.

468
01:52:42,130 --> 01:52:44,235
N-ai avut niciodata castitatea.

469
01:52:44,785 --> 01:52:48,462
Castitatea este darul puritatii,
nu durerosul rezultat al batranetii...

470
01:52:48,529 --> 01:52:50,504
si tu esti batran, Gustav.

471
01:52:51,186 --> 01:52:52,495
Si in toata lumea...

472
01:52:52,561 --> 01:52:56,522
nu exista impuritate mai impura ca batranetea.

473
01:53:16,304 --> 01:53:18,028
Buna dimineata, doamna.

474
01:53:26,449 --> 01:53:28,750
-Buna dimineata.
-Buna dimineata, domnule.

475
01:53:29,169 --> 01:53:32,485
Buna dimineata. Ale cui sunt astea?

476
01:53:32,561 --> 01:53:35,048
Ale lui Pole. Ale doamnei Moore si a familiei ei.

477
01:53:37,648 --> 01:53:39,306
-Cand?
-Dupa pranz.

478
01:58:13,578 --> 01:58:15,487
Lamai proaspete!

479
01:58:52,296 --> 01:58:53,889
Tadzio, Tadzio.

480
02:03:41,603 --> 02:03:56,084
Traducerea OSPICIU9
ospiciu9@yahoo.com

